Jump to content
InvisionCommunity.de - Der Deutsche Invision Community Support
Sign in to follow this  
Webarche

IPB 2.0 in Deutsch

Recommended Posts

Hallo!

Anbei die erste Vorversion zum IPB 2.0. Es fehlt zwar noch einiges - aber ich weiß, dass es einige kaum abwarten können, :) , und auch schon Interesse an ein wenig Deutsch im Forum haben. Diesen möchte ich Gelegenheit geben, heute noch Hand anlegen zu können, :) .

Anmerken möchte ich, dass selbst die inzwischen gewählten deutschen Begriffe noch nicht abschließend feststehen. Mit jeder weiteren Eindeutschung können sich wieder Änderungen ergeben (zuletzt wurden einige Änderungen im Zusammenhang mit der Eindeutschung der EMail-Texte erforderlich).

Ansonsten werde ich - beginnend mit dem heutigen Sonntag - jeden folgenden Sonntag weitere Überarbeitungen/Ergänzungen einstellen. Mit der endgültigen Fertigstellung rechne ich am Monatsende.

Für alle Versionen gilt: Da alle Eindeutschungen online im Adminbereich vorgenommen und im Forum gegengeprüft wurden, wird Fehlerfreiheit in Bezug auf die Funktionalität garantiert!

"Installation": Einfach die englischen Dateien überschreiben.

Grüße (und gleich weiter machend)

Thomas - Webarche

P.S.: Bin immer noch kein Moderator - also bitte 'anpinnen', ;)

Share this post


Link to post

P.S.: Bin immer noch kein Moderator - also bitte 'anpinnen', ;)

Keine Angst, das wird wohl bald passieren. ;)

Thema hab ich dann schon mal gepinnt.

Share this post


Link to post

Hallo,

Echt super dieses Language Pack :D

Nur eine Sache gefällt mir nicht:

Oben die navigation:

Bedienungshinweise Suchfunktion Mitglieder Kalender

(siehe: http://www.bit-freaks.net )

Bedienungshinweise und Suchfunktion gefällt mir nicht so :) ...wollte dass nur hier sagen vl. sind ja mehrere Leute dieser Meinung...

Mit freundlichen Grüßen

Share this post


Link to post

Hallo ihr Beiden!

Die 'Bedienungshinweise' sind für die 'Hilfe' eingesetzt worden, weil sich die meisten Menschen halt nur ungern 'helfen' lassen wollen ... Hinweise und Ratschläge hingegen sind da weitaus beliebter ... ;)

Wenn ich mich in anderen Foren so umschaue (ich meine hier die 1.3er), haben sich eher Wenige um die 'Hilfe' geschert - vielfach ist sie in englischer Sprache. Ein Indiz, dass die 'Hilfe' in dieser Form überflüssig ist und kaum angenommen wird.

Ich bin mir sicher, dass sich dies unter der Bezeichnung 'Bedienungshinweise' deutlich ändern wird. Aber dann wird der eine oder andere gezwungen sein, seine 'Hilfe' auch einzudeutschen, ;) .

Im übrigen "warne" ich davor, hier nur diesen einen Begriff auszutauschen. An vielen anderen Stellen wird darauf bezug genommen, sodass durchaus einige Änderungen an unterschiedlichen Stellen erfolgen müssten. Wer ändert, sollte daher über den "Tellerrand" schauen.

Im Ergebnis ein Ratschlag von mir, ;) :

Vielleicht wartet ihr mal ab, ob sich durch Austausch des Begriffs ein verändertes Besucherverhalten ergibt - und ändert dann, oder dann auch nicht mehr. Einig dürften wir uns wohl alle sein, dass einem diejenigen Mitglieder die Arbeit erheblich erleichtern, die mit den Funktionen des Forums vertraut sind (mal abgesehen davon, dass sie sich selbst die Bedienung erheblich erleichtern und komfortabler gestalten können).

Grüße

Thomas - Webarche

P.S.: Habe mit der Reaktion gerechnet, :D

Share this post


Link to post

Hallo Thomas,

schon mal vielen Dank für die geleistete Arbeit :)

Dies auch im Namen meiner Forumsmitglieder, die sich mit Englisch wirklich etwas schwer taten ;)

Share this post


Link to post

Wahnsinns Leistung, keine Frage.

Wenn ich dir eine Empfehlung geben kann, wie du dir die Arbeit für kommende Versionen vereinfachen kannst:

Verwende das Programm Beyond Compare. Vielleicht kennst du es schon? Es vergleicht die Inhalte von mehreren Dateien.

Schnell die original alte Version mit der neuen Version verglichen, die neuen Stellen umgeändert und übersetzt ... und schon hat man sein Update.

Da musst du dir nicht die Arbeit machen und alles neu übersetzen.

Kann ich noch eine Frage in den Raum stellen: Wird es auch das ACP in absehbarer Zeit auf deutsch geben?

Edited by Mercury01

Share this post


Link to post

Hallo Mercury!

Mit Vergleichen und so weiter ist es nicht getan.

Ein Beispiel: 'Pop-Up'-Fenster

Und es gibt zahlreiche mehr in der Version 2.0, die zwar technisch verändert - aber nicht großartig in der Verschriftung überarbeitet wurde (kannte ich schon von dem Vorgänger - allerdings nicht in dieser Häufigkeit). Wer eine vernünftige Verschriftung haben will, kommt meines Erachtens in (ab) dieser Version nicht um einen ständigen Einzelabgleich mit den jeweiligen Bildschirmanzeigen herum.

Kann ich noch eine Frage in den Raum stellen: Wird es auch das ACP in absehbarer Zeit auf deutsch geben?

Aaalso: Noch ist das Sprachpaket längst nicht fertig (dazu hatte ich ja schon etwas geschrieben). Alles weitere dann zur gegebenen Zeit.

Thomas - Webarche

Share this post


Link to post

Nett übersetzt, wenn auch an manchen Stellen etwas ungünstig. :)

z.B. die Option bei den PNs:

"Lesebestätigung beim Öffnen der Nachricht erhalten"

Das ist nicht ganz das, was diese Option tatsächlich tut. "Nachrichtenverfolgung aktivieren" wäre passender, denn eine Lesebestätigung ist was völlig anderes.

Auch "Thanks" durch "Vielen Dank für Deinen Besuch!" zu ersetzen, passt nicht so ganz. Wenn man eine administrative Aktion ausführt und dann so weitergeleitet wird, ist das doch schon etwas komisch. ;)

Dennoch eine super Übersetzung! Die meisten 1:1-Billigübersetzungen sind echt zum kotzen...

Edited by -wk-

Share this post


Link to post

"Lesebestätigung beim Öffnen der Nachricht erhalten"

Das ist nicht ganz das, was diese Option tatsächlich tut. "Nachrichtenverfolgung aktivieren" wäre passender, denn eine Lesebestätigung ist was völlig anderes.

Nun, :) , darüber kann man streiten, ;) . Sobald der Adressat seine Nachricht öffnet, erhält man darüber eine Nachricht - und das ist das Entscheidende. Nicht, das die Nachricht verfolgt wird. Das ist dem Absender völlig egal (ganz sicher! :D ) - er will nur Gewissheit, ;):D .

Auch "Thanks" durch "Vielen Dank für Deinen Besuch!" zu ersetzen, passt nicht so ganz.

Zu Deiner Beruhigung: Dieser Bereich der "Zwischenmeldungen" ist praktisch noch nicht übersetzt - was Dir sicher nicht entgangen ist. Für die An- und Abmeldung war es ganz OK. Kommen weitere Dinge dazu, muss es wieder angepasst werden. Dabei verhält es sich genauso, wie mit vielen anderen Passagen. Mit jeder neuen Eindeutschung kann sich ein anderer Bereich wieder wandeln.

Im Ergebnis: Immer mit der Ruhe. Inzwischen habe ich etwa weitere 100 Passagen/Begriffe neu verschriftet - und darunter waren wieder auch einige, die waren schon in Deutsch ... :)

Thomas - Webarche

Share this post


Link to post

Sobald der Adressat seine Nachricht öffnet, erhält man darüber eine Nachricht - und das ist das Entscheidende. Nicht, das die Nachricht verfolgt wird.

Nein, eben nicht. ;) Man erhält keine Nachricht, wenn der Empfänger die PN gelesen hat. Man muss erst im Message-Tracker nachschauen, um das zu wissen. Und eben deshalb ist es keine Lesebestätigung, denn bei einer Lesebestätigung bekommt man eine "richtige" Nachricht zurück. Jeder der das von eMails kennt, wird dem sicherlich zustimmen.

Wegen dem anderen: Ist schon klar, ist mir auch nur so aufgefallen und bevor es übersehen wird... :rolleyes:

Edited by -wk-

Share this post


Link to post

Will auch mal mein Lob und meinen Dank aussprechen. Echt klasse was Du da so auf die Beine stellst!

Ein Wunsch noch (der evtl. ja eh noch in der Planung liegt): Das ganze so ablegen, daß man es direkt als weitere Sprache über's ACP importieren kann.

Gruß Peter

Share this post


Link to post

Bitte unbedingt "Anlagen" in "Anhänge" ändern, unter Anlagen versteht man Wertpapiere oder ähnliches, aber keine angehängten Dateien. ;)

Dann ist da noch ein kleiner Rechtschreibfehler, wenn "Neue Beiträge" nichts findet: "Gegebenfalls erweiterst Du Deine Suchkriterien.". Es heißt natürlich "Gegebenenfalls".

Bitte nicht als Kritik ansehen, das Sprachpaket ist echt super. Will nur mithelfen, dass alle Fehler gefunden werden.

Share this post


Link to post

Hi,

finde das super mit dem Language-Pack!! Nur eine Frage - gibt es eine Möglichkeit das Language-Pack neben dem Englischen zu installieren. Ich möchte Englisch als Standard-Sprache lassen und halt keinesfalls diese Dateien überschreiben. Wie kann ich das machen / ist es überhaupt möglich?

Share this post


Link to post

Erstelle im ACP einfach ein Sprachpaket auf Basis des englischen Paketes und nenn es deutsch oder so.

In dem neuen Verzeichnis, welches unter /lang/ dadurch angelegt wird kopierst du einfach die Dateien für das deutsche Paket.

Schon hast du zwei Sprachen zur Auswahl.

Edited by frodo

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

×