WalleniuM 1 Report post Posted September 21, 2005 (edited) Es geht ja nicht um generelle Layoutsachen. Webarche hat viele <br>'s drin gehabt die ich sinnlos finde, die im nächsten update rausfligen. Aber ein gewisser Unterschied zwischen bedienerfreundlicher Übersetzung und 1 zu 1 Übersetzung sollte schon da sein.. Und das ist auch wenn ich mir 10 Foren anschaue (ich surfe nie im Vollbildmodus, immer nen fenster fast ganz offen, FF ohne Toolgedöhns..) und es bricht in 9 davon um denke ich darüber nach Wie gesagt, wenn es generell nicht erwünscht ich lasse ich es, dann machen es die 9 halt selbst oder tolerieren es Mich selbst störts zum bleistift (gerade) nicht wirklich. Gibt andere stellen die viel mehr.. öhm.. ja.. :D Edited September 21, 2005 by WalleniuM Share this post Link to post
OrcaDesign 0 Report post Posted September 21, 2005 Mich selbst störts zum bleistift (gerade) nicht wirklich. Gibt andere stellen die viel mehr.. öhm.. ja.. ... genau! (und sei's das Kasperletheater derzeit aus Berlin - wenn's nicht uns beträfe, könnt' ich den ganzen Tag lachen, echt -> aber ich glaube, das wäre denn wirklich ein komplett anderes Thema als hier... ehmm... ) Nein, im Ernst: selber hab' ich damit kein Problem - ist ja an sich nur von Vorteil, solange es beim Standardskin bleibt. Und allen anderen... was ist das schon im Vergleich, ein paar br's zu entfernen - im Gegensatz zu der, die Du Dir mit dem Langpack machst. (Hut ab dafür übrigens) Share this post Link to post
Guest Texas Ranger Report post Posted September 22, 2005 (edited) Hier noch ein paar Fehler: lang_search xml_matches' => ....Seine Suche nach (sollte wohl Deine heissen) lang_emails ...verschickten E-Mails mitgeloggt und deren Inhalte aufzeichnet. (sollte wohl aufgezeichnet heissen Die Du-Version......... ;) Edited September 22, 2005 by Texas Ranger Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 22, 2005 auf 2.1.1 upgedatet und einige Änderungen reingehaun. Share this post Link to post
Stefan 0 Report post Posted September 22, 2005 Wie sieht es mit der Übersetzung der Galerie 2.0 Final aus? Brauchst du da ggf. die aktuellen Sprachdateien? Share this post Link to post
Helge 192 Report post Posted September 22, 2005 Hat er schon erhalten :D Share this post Link to post
Stefan 0 Report post Posted September 22, 2005 Hat er schon erhalten Na dann. :P Share this post Link to post
Pinguin2000 0 Report post Posted September 22, 2005 (edited) ich warte erstmal auf die 2.1.2 hoffentlich sind bis dahin (fast) alle fehler behoben :cop: Edited September 22, 2005 by Pinguin2000 Share this post Link to post
Guest Texas Ranger Report post Posted September 22, 2005 auf 2.1.1 upgedatet und einige Änderungen reingehaun. Hat es nochmal von Seiten IPS Veränderungen gegeben in den Sprachfiles von 2.1.0 zu 2.1.1 ? (was dzugekommen oder vergelassen?) :blush: Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 22, 2005 (edited) ja. in der lang_editors eine zeile die den neuen code button beschreibt, und in der lang forums glaub eine ganze zeile. warte aufs 2.12 morge oder so und update dann weil wenn ich matt heute genug geärgert habe kommen die tonnen hardcoeded texts die fabien und ich gefunden habe da rein... ich glaube vor der 3.0 bringt matt uns beide um und die 1.0.4 meines sprachpakets für die 2.1.x hat einige altlasten rausgeworfen, vor allem in der lang_posts. und einige neuübersetzungen alter stellen. aber zwingend notwendig für 2.1.1 ist es nicht. Edited September 22, 2005 by WalleniuM Share this post Link to post
Guest zwelch82 Report post Posted September 22, 2005 wann kommt v2.1.2???? hat da matt was gesagt???? Share this post Link to post
Guest Texas Ranger Report post Posted September 22, 2005 ja. in der lang_editors eine zeile die den neuen code button beschreibt, und in der lang forums glaub eine ganze zeile. warte aufs 2.12 morge oder so und update dann weil wenn ich matt heute genug geärgert habe kommen die tonnen hardcoeded texts die fabien und ich gefunden habe da rein... ich glaube vor der 3.0 bringt matt uns beide um und die 1.0.4 meines sprachpakets für die 2.1.x hat einige altlasten rausgeworfen, vor allem in der lang_posts. und einige neuübersetzungen alter stellen. aber zwingend notwendig für 2.1.1 ist es nicht. Loool....wir träumen weiter von deinem Final-Sprachpaket un Matt sacht iss nicht...loool... ;) Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 22, 2005 jaja-- vielleicht antwortet mir ja jemand bis version 3.0 zu meinen ideen die ich ihm per email geschickt habe.. und alex auch.. *schulternzuckt* Share this post Link to post
Hancoque 0 Report post Posted September 25, 2005 Man könnte ja auch bei problematischen Zeichenketten Abkürzungen verwenden, wo es sinnvoll erscheint. Z.B. könnte man das Zeilenumbruch-Problem bei "Verwarnen:" lösen, indem man einfach "Verw.:" daraus macht. Da es eh nur Leute zu Gesicht bekommen, die entsprechende Rechte haben, ist das Problem dadurch nochmal geringfügiger. Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 25, 2005 hmm. also ich bin kein Fan von abkürzungen ;) Share this post Link to post
Guest zwelch82 Report post Posted September 25, 2005 jo....ich würd auch nix abkürzen.....wenn man es doch will, kann man es ja dann selbst ändern B) Share this post Link to post
OrcaDesign 0 Report post Posted September 25, 2005 (edited) Fiel mir gerade auf beim Umstellen auf die volle Dröhnung "relative Zeitanzeige": in der lang_global: statt 'time_less_week' => 'vor einem Tag' müsste es heißen 'time_less_week' => 'vor einer Woche' Wie, vor einem Tag... das war doch... (sah witzig aus in der Themenübersicht) Edited September 25, 2005 by OrcaDesign Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 25, 2005 (edited) oh. Schande über mein Haupt. Habe auch in der Memberliste unten 2 mal aufsteigend drin... Wird im nächsten packupdate morgen drin sein ;) Edited September 25, 2005 by WalleniuM Share this post Link to post
kerion23 0 Report post Posted September 26, 2005 Genial! Danke für Deine Arbeit. Hat mir sehr geholfen. Share this post Link to post
Hemelin 0 Report post Posted September 29, 2005 Ich hätte noch folgende Verbesserungen: lang_blog_ucp.php 'm_blog_cblocks' => "Content Blocks Settings", könnte übersetzt werden mit: 'm_blog_cblocks' => "Einstellungen der Inhaltsblocks", lang_blog.php 'cblock_width_error' => "Die Breite des Content Block muss zwischen 150 und 350 sein", könnte übersetzt werden mit: 'cblock_width_error' => "Die Breite des Inhaltsblocks muss zwischen 150 und 350 sein", 'bt_subject' => "Blog Tracker New Entry Notification", könnte übersetzt werden mit: 'bt_subject' => "Benachrichtigung bei einem neuen Eintrag in den Blog Tracker", Share this post Link to post
WalleniuM 1 Report post Posted September 29, 2005 die hatte ich in der neusten Version eigentlich geändert. lads dir eifach mal runter. Die Pakete werden dynamisch weiterentwickelt. Einfach im 2. Post nach dem Changelog gucken, da steht drin wann das letzte mal upgedatet. wenn vorher geladen, neue Laden. Falls wirklich noch drin sein sollte, ändere ich dass. Aber das mit den Inhaltsblöcken hatte ich doch erst.. *grübel* 'bt_subject' => "Benachrichtigung: Neuer Eintrag in einem von dir beobachteten Blog", ^^also bei mir isses drin ;) Share this post Link to post
Hemelin 0 Report post Posted September 29, 2005 Mist ^^ hab anscheinend kurz vor dem Update meine noch heruntergeladen ^^ Nochmals Danke Share this post Link to post
Hancoque 0 Report post Posted September 29, 2005 Also irgendwie tun sich die Blogbenutzer in meinem Forum sehr schwer mit der Einstellung für die Kommentarfreigabe. Englisch: No approve Approve guest comments only Approve all comments Deutsch: Keine Freigabe Nur Kommentare von Gästen freigeben Alle Kommentare freigeben Im Grunde ist die Übersetzung ja korrekt, aber sie verwirrt extrem. Denn man meint bei "keiner Freigabe", dass keine Freigabe stattfindet, also keine Kommentare freigegeben werden. Und bei "alle Kommentare freigeben" denkt man, es würden alle Kommentare freigegeben werden. Man vermutet also hinter den Optionen das jeweils genaue Gegenteil der eigentlichen Bedeutung. Hier wäre also eine Übersetzung angebracht, die eindeutig klarstellt, was welche Option genau bewirkt. Vorschlag: Automatische Freischaltung aller Kommentare Manuelle Freischaltung von Gastkommentaren Manuelle Freischaltung aller Kommentare Share this post Link to post