Musika 0 Report post Posted February 5, 2013 In der deutschen Übersetzung wird sowohl für "Suspended Members" als auch für "Banned Members", die Übersetzung "Gesperrte Mitglieder" verwendet. Somit werden im Moderationsbereich gleich zweimal die selben Menüpünkte für doch zwei unterschiedliche Dinge angezeigt. Was wäre denn die bessere und differenziertere Übersetzung hier für "Suspended Members"? Share this post Link to post
Helge 192 Report post Posted February 5, 2013 Das stimmt - das war mir bisher nicht aufgefallen. Grundsätzlich stehen beide Begriffe natürlich für "Gesperrt". Ich hatte absichtlich vom Begriff "Gebannt" abgesehen. Eine andere, wirklich sinnvolle Übersetzung für die "Suspended Members" fällt mir allerdings nicht ein. Mir lag noch etwas mit "Ruhende Mitglieder" auf der Zunge, was aber schlussendlich auch verwirrend ist und nicht unbedingt passend wäre. Vermutlich ist es wesentlich sinnvoller hier an IPS heranzutreten (Feedback Forum), das diese verwirrenden 2 "Gruppen" an gesperrten Mitgliedern im nächsten größeren Release (IP.Suite 4.0) zusammengefügt werden. Share this post Link to post
Deep.Throat 12 Report post Posted February 5, 2013 Wie wärs mit "freigestellte Mitglieder"? Aber im Ernst. Ich hab sie bei mir einfach mit "suspendierte Mitglieder" übersetzt. Es geht ja um die temporär durch die Verwarnfunktion "beurlaubten" Mitglieder, also um nicht dauerhaft gesperrte User. 1 Helge reacted to this Share this post Link to post
Helge 192 Report post Posted February 5, 2013 Problem: Diese Funktion kann (und wird) eben auch für permanente Sperrungen genutzt. Suspendiert klingt komisch - wird aber vermutlich die einzig logische Möglichkeit sein. Share this post Link to post